"CẢ KINH THÁNH LÀ BỞI ĐỨC CHÚA TRỜI SOI DẪN ... HẦU CHO NGƯỜI THUỘC VỀ ĐỨC CHÚA TRỜI ĐƯỢC TRỌN VẸN VÀ SẮM SẴN ĐỂ LÀM MỌI VIỆC LÀNH"
II Timothy 3:16a, 17
  

HỘI TRUYỀN GIÁO PHÚC ÂM VIỆT NAM
(Vietnamese Full Gospel Missions)
TRƯỜNG KINH THÁNH TẠI GIA
(Home Bible School) www.HomeBibleSchoolVietnam.com

Học Báo:
"SỨ GIẢ TÌNH YÊU"

(The Love Ambassadors)
P.O.Box 565, Westminster, CA 92684-USA
Email: VNFGMissions@Yahoo.com

TIẾNG NÓI CHÂN LÝ
(The Voice of Truth)
www.TiengNoiChanLy.com
HỘI THÁNH PHÚC ÂM VIỆT NAM
tại Westminster
(Vietnamese Full Gospel Church)
14381 Magnolia Ave. Westminster, CA 92683-USA
ĐỘC QUYỀN PHIÊN DỊCH VÀ PHỔ DỤNG
© 1979, 1996 GLOBAL YOUTH EVANGELISM
P.O. Box 1019, Orland, CA 95963 - USA
(Giữ bản quyền. Cấm in sao lại từng phần hay toàn bản dưới mọi hình thức hoặc bằng mọi phương tiện).

  

THỐNG KÊ

Đã truy cập:7969062
Đang truy cập:94

BÓP MÉO LỜI KINH THÁNH-1-

 2 Phi ero 3:15-17:

“Lại phải coi sự kiên nhẫn của Chúa chúng ta là sự cứu rỗi,  cũng như Phao-lô, anh yêu dấu của chúng ta, theo sự khôn ngoan đã ban cho mình mà viết cho anh em.  Trong các thơ của ông cũng nói đến những sự ấy, trong đó có  mấy điều khó hiểu, mà kẻ dốt nát, không vững bền cượng giải các kinh văn khác, chuốc lấy sự hư mất cho mình.  Vậy, hỡi kẻ yêu dấu, vì anh em đã được biết trước sự ấy, thì  hãy giữ chừng, kẻo e anh em cũng bị sự lầm lạc của kẻ gian ác lôi cuốn mà phải  truỵ lạc khỏi chỗ vững bền của anh em chăng”.

 Chữ “cượng giải” được các bản khác dịch là: xuyên tạc, bẻ cong, bóp méo.

 Nguyên ngữ Hi lạp strebloō  có nghĩa: to wrench, that is, (specifically) to torture (by the rack), but only figuratively to pervert: - wrest.-

Wrench: làm trẹo đi; torture: làm biến dạng, bóp méo; pervert: làm sai lạc; wrest: cố moi ra điều không có.

Các giáo sư Kinh thánh đã bóp mép Lời Kinh thánh rất nhiều, để dẫn cộng dồng Cơ Đốc vào lối lầm lạc, nhưng cũng trông có vẻ na ná với sự thật của Chúa.

Người ta bóp méo hai câu nầy: “Kẻ nói tiếng lạ tự gây dựng cho mình, song kẻ nói tiên tri gây  dựng Hội thánh” (! Cor 14:4)—“ Ví bằng có người nói tiếng lạ, chỉ nên hai hoặc ba người là  cùng, mỗi người phải nói theo lượt mình, và phải có một người thông dịch.  Nếu không có ai thông dịch, thì người đó phải làm thinh trong  Hội thánh, chỉ nói với chính mình và với Đức Chúa Trời mà thôi” (1 Cor 14:27-28).

 Chữ “tiếng lạ” trong nguyên văn là” tongue” (tiếng nói) không có chữ “lạ” cặp theo. Ngụ ý tiếng  nói chân thật, tiếng ngoại quốc, hay thổ ngữ có ý nghĩa mà Thánh Linh ban cho nói, chứ không phải độc âm nhân tạo như “ la ba da… la ba da” không dứt và vô nghĩa mà người tự xưng mình có ân tứ Thánh Linh đang nói ầm ỉ ngày nay.

Nếu người ấy nói ngôn ngữ nước ngoài mà không ai thông dịch thì người nên nói một mình, để bồi linh, để tự gây dựng chính mình, và nói với Chúa.

Các quỷ xuyên tạc, bóp méo là nói các chữ “la ba da… la ba da” với mình, với Đức Chúa Trời đi sẽ được gây dựng, được ơn càng thêm ơn. Kết quả người nói độc âm “la ba da… la ba da” đó càng hòa lẫn với các quỷ, được quỷ cấu tạo bản chất của nó vào mình mà không biết. Thật đui mù và đáng thương!

Thật là một sự lừa gạt của các quỷ, một sự bẻ cong ý nghĩa, xuyên tạc ý nghĩa mà sứ đồ Phao lô dạy về “tiếng nói’ (Tongue)

 
Chúa Jesus phán cùng họ rằng: Mùa gặt thì lớn song con gặt thì ít. Vậy, hãy cầu nguyện Chúa mùa gặt sai con gặt đi vào mùa của Ngài".

Luke 10: 2